Aegean Sea “愛琴海”不知道是誰翻譯出來的名字,有人說純粹是音譯。
就算沒有典故,這名字還是大愛。
這個中文譯名“愛琴”,同音于愛情,是否這也是人人大愛的主要原因呢?
中國人還是非常之講究同音的,否則就不會有 不愿意住四樓啊,送禮物不可以送鐘啊,兩個相愛的人決不分吃一個梨啊這樣的事情啦。
光聽名字就浪漫無比,當然在我身陷其中的時候更是深有感觸,無法不叫人陶醉。
我想在那樣的光影中,你和我說什么,我大概都會回答“yes”吧。
想象一下,在愛琴海里飄著一艘這樣古老而精致的小船,白天是深藍無限,傍晚是金色片片,夜晚是星空點點,
和一個相愛的人,相擁站在甲板上甜言蜜語,就算不能天長地久,那也是一輩子都難以忘懷的記憶。
我沒有艷遇,就容我想入非非吧
圣托里尼的夕陽
關于這個想入非非,昨天剛和小R去上海美術館看了個展覽,其中有副抽象畫的名字叫“想入非非”,
細看底下的英文名:not this, not that, not here, not there. 很有意思,我也不知道“想入非非”譯成英文是否就是這樣的,但不管怎樣,我記住了這個有趣的說法。
我理解的:could be anything, could be anywhere, 就是想入非非了吧
你想是什么,就是什么,想在哪,就在哪。
圣托里尼島上的Firostefani小鎮